研究方向
比較文學(xué),、跨文化戲劇,、莎士比亞、湯顯祖,、昆曲,、表導(dǎo)演理論與實(shí)踐
教育背景
2018年9月至2024年7月,英國(guó)南安普頓大學(xué)英語(yǔ)系,,獲哲學(xué)博士學(xué)位
2014年9月至2018年7月,,廈門(mén)大學(xué)英語(yǔ)系,獲文科學(xué)士學(xué)位
科研成果
1.學(xué)術(shù)論文:“The Liminality of the Garden: A Comparative Study of Shakespeare’s Romeo and Juliet and Tang Xianzu’s Peony Pavilion” (花園的閾限:《羅密歐與朱麗葉》和《牡丹亭》的表演傳統(tǒng)比較研究),,Cahiers Élisabéthains (A&HCI),,2024年7月,vol. 114, issue 1, 第 59 頁(yè)-第 71 頁(yè), DOI: 10.1177/01847678241263058,;
2.“《羅密歐與朱麗葉》和《牡丹亭》的表演傳統(tǒng):相似與背離”,,《中國(guó)莎士比亞研究》李偉民主編,西南交通大學(xué)出版社,,2022年第1輯,,22-35頁(yè).
3.書(shū)籍章節(jié):“Hybrid Transtextualities: Triangulating Tang Xianzu’s Peony Pavilion, Traditional Chinese Kunqu Theatre, and Stan Lai’s Nightwalk in the Chinese Garden”, in Adaptation and Beyond: Hybrid Transtextualities, Eva C. Karpinski, Ewa K?b?owska-?awniczak教授主編,紐約Routledge 2023年,,140-157頁(yè), DOI: 10.4324/9781003435839-11.
4.書(shū)評(píng):Review of Intercultural Aesthetics in Traditional Chinese Theatre: From 1978 to the Present, by Wei Feng (Cham: Palgrave Macmillan, 2020), and Transnational Chinese Theatres: Intercultural Performance Networks in East Asia, by Rossella Ferrari (Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan, 2020). 《對(duì)馮偉著, 麥克米蘭出版的<中國(guó)傳統(tǒng)戲曲的跨文化美學(xué):從1978年至今>和羅瑟拉·法拉利著<跨越國(guó)界的中國(guó)劇場(chǎng):東亞跨文化演出網(wǎng)絡(luò)>兩書(shū)的評(píng)論》, Asian Theatre Journal《亞洲戲劇學(xué)刊》 2022年第2期 (夏季號(hào)), 417-421 (A&HCI 期刊,,國(guó)際戲劇研究權(quán)威刊物), DOI: https://doi.org/10.1353/atj.2022.0031;
5.會(huì)議論文:“Why adapting Shakespeare, and How: An Intercultural Perspective” (從跨文化角度談改編莎士比亞的經(jīng)驗(yàn)), 第11屆世界莎士比亞大會(huì),,新加坡.
6.譯著:Thomas Postlewait,,Tracy C. Davis, ‘“ Theatricality” 的歷史維度和當(dāng)代用法’,, 吳冠達(dá),,王慧敏 譯,,《戲劇藝術(shù)》2022年第2期(總第226期),,1-18.